Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Švedski - Pour rester auprès de toi, je ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠvedski

Kategorija Govor - Svakodnevni život

Naslov
Pour rester auprès de toi, je ...
Tekst
Poslao nejnej
Izvorni jezik: Francuski

Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Primjedbe o prijevodu
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)

Naslov
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Posljednji potvrdio i uredio lenab - 20 srpanj 2009 15:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 srpanj 2009 21:28

lenab
Broj poruka: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.

FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...