Tercüme - Fransızca-İsveççe - Pour rester auprès de toi, je ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma / Söylev - Gunluk hayat | Pour rester auprès de toi, je ... | | Kaynak dil: Fransızca
Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky) |
|
| För att stanna hos dig, skulle jag ... | | Hedef dil: İsveççe
För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar. |
|
En son lenab tarafından onaylandı - 20 Temmuz 2009 15:11
Son Gönderilen | | | | | 19 Temmuz 2009 21:28 | | | Jag skulle vilja ändra bara L i t e.
FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...
|
|
|