Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Σουηδικά - Pour rester auprès de toi, je ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία - Καθημερινή ζωή
τίτλος
Pour rester auprès de toi, je ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nejnej
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)
τίτλος
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lenab
- 20 Ιούλιος 2009 15:11
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Ιούλιος 2009 21:28
lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.
FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...