Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Suec - Pour rester auprès de toi, je ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsSuec

Categoria Discurs - Vida quotidiana

Títol
Pour rester auprès de toi, je ...
Text
Enviat per nejnej
Idioma orígen: Francès

Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Notes sobre la traducció
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)

Títol
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Darrera validació o edició per lenab - 20 Juliol 2009 15:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Juliol 2009 21:28

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.

FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...