Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Svedese - Pour rester auprès de toi, je ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso - Vita quotidiana
Titolo
Pour rester auprès de toi, je ...
Testo
Aggiunto da
nejnej
Lingua originale: Francese
Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Note sulla traduzione
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)
Titolo
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Traduzione
Svedese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese
För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Ultima convalida o modifica di
lenab
- 20 Luglio 2009 15:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Luglio 2009 21:28
lenab
Numero di messaggi: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.
FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...