Umseting - Franskt-Svenskt - Pour rester auprès de toi, je ...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Røða - Dagliga lívið | Pour rester auprès de toi, je ... | | Uppruna mál: Franskt
Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil. | Viðmerking um umsetingina | <edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky) |
|
| För att stanna hos dig, skulle jag ... | | Ynskt mál: Svenskt
För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar. |
|
Góðkent av lenab - 20 Juli 2009 15:11
Síðstu boð | | | | | 19 Juli 2009 21:28 | | | Jag skulle vilja ändra bara L i t e.
FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...
|
|
|