Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - Hanc Innocentius constituit ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hanc Innocentius constituit ...
Forditando szöveg
Ajànlo
Dan Rocha
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX
Magyaràzat a forditàshoz
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.
<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.
<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Sorry for the CAPS
Edited by
Aneta B.
- 20 Szeptember 2009 12:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Szeptember 2009 13:29
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"
19 Szeptember 2009 22:00
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Dan Rocha???
19 Szeptember 2009 22:26
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Efee, could you help here?
ano
--> anno
Also
cryptana
probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...
CC:
Efylove
20 Szeptember 2009 07:51
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno
20 Szeptember 2009 09:42
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!
21 Szeptember 2009 02:52
Dan Rocha
Hozzászólások száma: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention
http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg
21 Szeptember 2009 07:29
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?
23 Szeptember 2009 00:05
Dan Rocha
Hozzászólások száma: 2
Ok! Thank!