Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - Hanc Innocentius constituit ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPortugalų (Brazilija)

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hanc Innocentius constituit ...
Tekstas vertimui
Pateikta Dan Rocha
Originalo kalba: Lotynų

Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX


Pastabos apie vertimą
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.

<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.

<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>

Sorry for the CAPS
Patvirtino Aneta B. - 20 rugsėjis 2009 12:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugsėjis 2009 13:29

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"

19 rugsėjis 2009 22:00

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Dan Rocha???

19 rugsėjis 2009 22:26

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Efee, could you help here?

ano--> anno

Also cryptana probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...

CC: Efylove

20 rugsėjis 2009 07:51

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno


20 rugsėjis 2009 09:42

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!

21 rugsėjis 2009 02:52

Dan Rocha
Žinučių kiekis: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention

http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg

21 rugsėjis 2009 07:29

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?

23 rugsėjis 2009 00:05

Dan Rocha
Žinučių kiekis: 2
Ok! Thank!