Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Latinski - Hanc Innocentius constituit ...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hanc Innocentius constituit ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
Dan Rocha
Izvorni jezik: Latinski
Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX
Primjedbe o prijevodu
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.
<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.
<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Sorry for the CAPS
Posljednji uredio
Aneta B.
- 20 rujan 2009 12:23
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
6 rujan 2009 13:29
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"
19 rujan 2009 22:00
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Dan Rocha???
19 rujan 2009 22:26
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee, could you help here?
ano
--> anno
Also
cryptana
probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...
CC:
Efylove
20 rujan 2009 07:51
Efylove
Broj poruka: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno
20 rujan 2009 09:42
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!
21 rujan 2009 02:52
Dan Rocha
Broj poruka: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention
http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg
21 rujan 2009 07:29
Aneta B.
Broj poruka: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?
23 rujan 2009 00:05
Dan Rocha
Broj poruka: 2
Ok! Thank!