Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - Hanc Innocentius constituit ...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hanc Innocentius constituit ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Dan Rocha
Език, от който се превежда: Латински
Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX
Забележки за превода
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.
<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.
<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Sorry for the CAPS
Най-последно е прикачено от
Aneta B.
- 20 Септември 2009 12:23
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Септември 2009 13:29
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"
19 Септември 2009 22:00
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Dan Rocha???
19 Септември 2009 22:26
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Efee, could you help here?
ano
--> anno
Also
cryptana
probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...
CC:
Efylove
20 Септември 2009 07:51
Efylove
Общо мнения: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno
20 Септември 2009 09:42
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!
21 Септември 2009 02:52
Dan Rocha
Общо мнения: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention
http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg
21 Септември 2009 07:29
Aneta B.
Общо мнения: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?
23 Септември 2009 00:05
Dan Rocha
Общо мнения: 2
Ok! Thank!