خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لاتین - Hanc Innocentius constituit ...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hanc Innocentius constituit ...
متن قابل ترجمه
Dan Rocha
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX
ملاحظاتی درباره ترجمه
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.
<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.
<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Sorry for the CAPS
آخرین ویرایش توسط
Aneta B.
- 20 سپتامبر 2009 12:23
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 سپتامبر 2009 13:29
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"
19 سپتامبر 2009 22:00
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Dan Rocha???
19 سپتامبر 2009 22:26
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Efee, could you help here?
ano
--> anno
Also
cryptana
probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...
CC:
Efylove
20 سپتامبر 2009 07:51
Efylove
تعداد پیامها: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno
20 سپتامبر 2009 09:42
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!
21 سپتامبر 2009 02:52
Dan Rocha
تعداد پیامها: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention
http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg
21 سپتامبر 2009 07:29
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?
23 سپتامبر 2009 00:05
Dan Rocha
تعداد پیامها: 2
Ok! Thank!