Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Latim - Hanc Innocentius constituit ...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hanc Innocentius constituit ...
Texto a ser traduzido
Enviado por
Dan Rocha
Idioma de origem: Latim
Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX
Notas sobre a tradução
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.
<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.
<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Sorry for the CAPS
Último editado por
Aneta B.
- 20 Setembro 2009 12:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
6 Setembro 2009 13:29
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"
19 Setembro 2009 22:00
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Dan Rocha???
19 Setembro 2009 22:26
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Efee, could you help here?
ano
--> anno
Also
cryptana
probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...
CC:
Efylove
20 Setembro 2009 07:51
Efylove
Número de Mensagens: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno
20 Setembro 2009 09:42
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!
21 Setembro 2009 02:52
Dan Rocha
Número de Mensagens: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention
http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg
21 Setembro 2009 07:29
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?
23 Setembro 2009 00:05
Dan Rocha
Número de Mensagens: 2
Ok! Thank!