Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - Hanc Innocentius constituit ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hanc Innocentius constituit ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Dan Rocha
Język źródłowy: Łacina
Hanc Innocentius constituit cryptam ubi campanienses antistites qui nunquam quieverunt in domino quiescerent anno reparatae salutis MCMXLIX
Uwagi na temat tłumaczenia
Este texto esta localizado na crypta na igreja em Campanha/MG.
E uma vista que fiz la fique fascinado com sua historia.
<edited by Aneta B.> cryptana-->cryptam, ano-->anno.
<edit> with small fonts except where needed, as we do not accept texts in caps anymore on cucumis</edit>
Sorry for the CAPS
Ostatnio edytowany przez
Aneta B.
- 20 Wrzesień 2009 12:23
Ostatni Post
Autor
Post
6 Wrzesień 2009 13:29
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Are you sure "ano"?
Maybe: "anno"
19 Wrzesień 2009 22:00
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Dan Rocha???
19 Wrzesień 2009 22:26
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Efee, could you help here?
ano
--> anno
Also
cryptana
probably should be "cryptanam" (hanc + cryptanam), though there isn't the word in my dictionary. It is Latin from 20th century...
CC:
Efylove
20 Wrzesień 2009 07:51
Efylove
Liczba postów: 1015
I think "cryptana" is "cryptam" with the confusion NA=M (probably the requester misread an epigraphic text - !! - or made a mistake while writing)
ano = anno
20 Wrzesień 2009 09:42
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, of course! Thank you, dear!
21 Wrzesień 2009 02:52
Dan Rocha
Liczba postów: 2
Actually the writing is correct. Here's a picture posted to confirm. Thank you for your attention
http://img11.imageshack.us/img11/142/igrejacampanha.jpg
21 Wrzesień 2009 07:29
Aneta B.
Liczba postów: 4487
So, I'm really glad!
But it was wrong before..., so try to be careful next time, ok?
23 Wrzesień 2009 00:05
Dan Rocha
Liczba postów: 2
Ok! Thank!