Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Francia - Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvFrancia

Témakör Szabad iràs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...
Szöveg
Ajànlo harmony35
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae totas vias occupant.At Germanicus jussit crescere vicos;

Cim
Les rues de Rome sont étroites parce que les...
Fordítás
Francia

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Francia

Les rues de Rome sont étroites parce que les magasins et les pubs occupent toute la place mais Germanicus à ordonné de les élargir.
Magyaràzat a forditàshoz
Pont d'Aneta: "The streets of Rome are narrow, because the shops and joints/pubs occupy whole of them. Meanwhile Germanicus ordered to widen the streets."

Latin "At" I translated "meantime" as "just now", "in the very moment".
But another meaning is also possible here: "but" and it is very suitable here too.

Thanks a lot, my dearest.
Validated by turkishmiss - 30 Szeptember 2009 15:03