Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-फ्रान्सेली - Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinफ्रान्सेली

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...
हरफ
harmony35द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae totas vias occupant.At Germanicus jussit crescere vicos;

शीर्षक
Les rues de Rome sont étroites parce que les...
अनुबाद
फ्रान्सेली

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Les rues de Rome sont étroites parce que les magasins et les pubs occupent toute la place mais Germanicus à ordonné de les élargir.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Pont d'Aneta: "The streets of Rome are narrow, because the shops and joints/pubs occupy whole of them. Meanwhile Germanicus ordered to widen the streets."

Latin "At" I translated "meantime" as "just now", "in the very moment".
But another meaning is also possible here: "but" and it is very suitable here too.

Thanks a lot, my dearest.
Validated by turkishmiss - 2009年 सेप्टेम्बर 30日 15:03