Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-法语 - Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语法语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...
正文
提交 harmony35
源语言: 拉丁语

Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae totas vias occupant.At Germanicus jussit crescere vicos;

标题
Les rues de Rome sont étroites parce que les...
翻译
法语

翻译 gamine
目的语言: 法语

Les rues de Rome sont étroites parce que les magasins et les pubs occupent toute la place mais Germanicus à ordonné de les élargir.
给这篇翻译加备注
Pont d'Aneta: "The streets of Rome are narrow, because the shops and joints/pubs occupy whole of them. Meanwhile Germanicus ordered to widen the streets."

Latin "At" I translated "meantime" as "just now", "in the very moment".
But another meaning is also possible here: "but" and it is very suitable here too.

Thanks a lot, my dearest.
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 九月 30日 15:03