Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Французский - Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...
Tекст
Добавлено harmony35
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae totas vias occupant.At Germanicus jussit crescere vicos;

Статус
Les rues de Rome sont étroites parce que les...
Перевод
Французский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский

Les rues de Rome sont étroites parce que les magasins et les pubs occupent toute la place mais Germanicus à ordonné de les élargir.
Комментарии для переводчика
Pont d'Aneta: "The streets of Rome are narrow, because the shops and joints/pubs occupy whole of them. Meanwhile Germanicus ordered to widen the streets."

Latin "At" I translated "meantime" as "just now", "in the very moment".
But another meaning is also possible here: "but" and it is very suitable here too.

Thanks a lot, my dearest.
Последнее изменение было внесено пользователем turkishmiss - 30 Сентябрь 2009 15:03