Fordítás - Olasz-Görög - domani lo soVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
 Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Olasz
domani lo so |
|
| Θα το ξÎÏω αÏÏιο | | Forditando nyelve: Görög
Θα το ξÎÏω αÏÏιο |
|
Validated by User10 - 2 November 2009 16:03
Legutolsó üzenet | | | | | 2 November 2009 15:47 | |  User10Hozzászólások száma: 1173 | Hi
"I'll know it tomorrow"
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase? CC: Maybe:-) Xini | | | 2 November 2009 15:59 | | | It is
The sentence has a future meaning even if in the current spoken Italian we can both use the present or (maybe more correctly) the future tense.
"Domani lo so or, better, domani lo saprò" | | | 2 November 2009 16:03 | |  User10Hozzászólások száma: 1173 | Thank you, Maybe!  |
|
|