Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Gresk - domani lo so
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
domani lo so
Tekst
Skrevet av
Vanwilder7
Kildespråk: Italiensk
domani lo so
Tittel
Θα το ξÎÏω αÏÏιο
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
danai1983
Språket det skal oversettes til: Gresk
Θα το ξÎÏω αÏÏιο
Senest vurdert og redigert av
User10
- 2 November 2009 16:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 November 2009 15:47
User10
Antall Innlegg: 1173
Hi
"I'll know it tomorrow"
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase?
CC:
Maybe:-)
Xini
2 November 2009 15:59
Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
It is
The sentence has a future meaning even if in the current spoken Italian we can both use the present or (maybe more correctly) the future tense.
"Domani lo so or, better, domani lo saprò"
2 November 2009 16:03
User10
Antall Innlegg: 1173
Thank you, Maybe!