Prevođenje - Talijanski-Grčki - domani lo soTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Talijanski
domani lo so |
|
| Θα το ξÎÏω αÏÏιο | | Ciljni jezik: Grčki
Θα το ξÎÏω αÏÏιο |
|
Posljednji potvrdio i uredio User10 - 2 studeni 2009 16:03
Najnovije poruke | | | | | 2 studeni 2009 15:47 | | | Hi
"I'll know it tomorrow"
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase? CC: Maybe:-) Xini | | | 2 studeni 2009 15:59 | | | It is
The sentence has a future meaning even if in the current spoken Italian we can both use the present or (maybe more correctly) the future tense.
"Domani lo so or, better, domani lo saprò" | | | 2 studeni 2009 16:03 | | | Thank you, Maybe! |
|
|