Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Грецька - domani lo so
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
domani lo so
Текст
Публікацію зроблено
Vanwilder7
Мова оригіналу: Італійська
domani lo so
Заголовок
Θα το ξÎÏω αÏÏιο
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
danai1983
Мова, якою перекладати: Грецька
Θα το ξÎÏω αÏÏιο
Затверджено
User10
- 2 Листопада 2009 16:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Листопада 2009 15:47
User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi
"I'll know it tomorrow"
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase?
CC:
Maybe:-)
Xini
2 Листопада 2009 15:59
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
It is
The sentence has a future meaning even if in the current spoken Italian we can both use the present or (maybe more correctly) the future tense.
"Domani lo so or, better, domani lo saprò"
2 Листопада 2009 16:03
User10
Кількість повідомлень: 1173
Thank you, Maybe!