Traduko - Italia-Greka - domani lo soNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Italia
domani lo so |
|
| Θα το ξÎÏω αÏÏιο | | Cel-lingvo: Greka
Θα το ξÎÏω αÏÏιο |
|
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 2 Novembro 2009 16:03
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Novembro 2009 15:47 | | | Hi
"I'll know it tomorrow"
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase? CC: Maybe:-) Xini | | | 2 Novembro 2009 15:59 | | | It is
The sentence has a future meaning even if in the current spoken Italian we can both use the present or (maybe more correctly) the future tense.
"Domani lo so or, better, domani lo saprò" | | | 2 Novembro 2009 16:03 | | | Thank you, Maybe! |
|
|