Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Греческий - domani lo so
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
domani lo so
Tекст
Добавлено
Vanwilder7
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
domani lo so
Статус
Θα το ξÎÏω αÏÏιο
Перевод
Греческий
Перевод сделан
danai1983
Язык, на который нужно перевести: Греческий
Θα το ξÎÏω αÏÏιο
Последнее изменение было внесено пользователем
User10
- 2 Ноябрь 2009 16:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Ноябрь 2009 15:47
User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi
"I'll know it tomorrow"
Could you please tell me if this is the meaning of the phrase?
CC:
Maybe:-)
Xini
2 Ноябрь 2009 15:59
Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
It is
The sentence has a future meaning even if in the current spoken Italian we can both use the present or (maybe more correctly) the future tense.
"Domani lo so or, better, domani lo saprò"
2 Ноябрь 2009 16:03
User10
Кол-во сообщений: 1173
Thank you, Maybe!