Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Tàrsadalom / Emberek / Politika
Cim
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Szöveg
Ajànlo
repone
Nyelvröl forditàs: Francia
Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.
Cim
It sometimes happens that the one who spends...
Fordítás
Angol
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Angol
It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Validated by
lilian canale
- 8 November 2009 13:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 November 2009 13:39
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Lene, a few corrections:
consumates ---> spends
economises ---> saves
It should be a verb (is) or a comma after "spends"
8 November 2009 13:49
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.
8 November 2009 13:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"
I'll correct that, sorry again
8 November 2009 13:50
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
You were faster this time
8 November 2009 13:53
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hehe,
and thanks again, Lilian.