쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
본문
repone
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.
제목
It sometimes happens that the one who spends...
번역
영어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 8일 13:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 8일 13:39
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lene, a few corrections:
consumates ---> spends
economises ---> saves
It should be a verb (is) or a comma after "spends"
2009년 11월 8일 13:49
gamine
게시물 갯수: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.
2009년 11월 8일 13:49
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"
I'll correct that, sorry again
2009년 11월 8일 13:50
lilian canale
게시물 갯수: 14972
You were faster this time
2009년 11월 8일 13:53
gamine
게시물 갯수: 4611
Hehe,
and thanks again, Lilian.