Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Engelsk - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Samfund / Mennesker / Politik
Titel
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Tekst
Tilmeldt af
repone
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.
Titel
It sometimes happens that the one who spends...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 8 November 2009 13:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 November 2009 13:39
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Lene, a few corrections:
consumates ---> spends
economises ---> saves
It should be a verb (is) or a comma after "spends"
8 November 2009 13:49
gamine
Antal indlæg: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.
8 November 2009 13:49
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"
I'll correct that, sorry again
8 November 2009 13:50
lilian canale
Antal indlæg: 14972
You were faster this time
8 November 2009 13:53
gamine
Antal indlæg: 4611
Hehe,
and thanks again, Lilian.