Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaItaliaBretona lingvoGermanaBulgara

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Teksto
Submetigx per repone
Font-lingvo: Franca

Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.

Titolo
It sometimes happens that the one who spends...
Traduko
Angla

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Angla

It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 8 Novembro 2009 13:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2009 13:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Lene, a few corrections:

consumates ---> spends
economises ---> saves

It should be a verb (is) or a comma after "spends"

8 Novembro 2009 13:49

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.

8 Novembro 2009 13:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"

I'll correct that, sorry again

8 Novembro 2009 13:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
You were faster this time

8 Novembro 2009 13:53

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hehe, and thanks again, Lilian.