Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischItalienischBretonischDeutschBulgarisch

Kategorie Gedanken - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Text
Übermittelt von repone
Herkunftssprache: Französisch

Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.

Titel
It sometimes happens that the one who spends...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Englisch

It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 8 November 2009 13:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 November 2009 13:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Lene, a few corrections:

consumates ---> spends
economises ---> saves

It should be a verb (is) or a comma after "spends"

8 November 2009 13:49

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.

8 November 2009 13:49

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"

I'll correct that, sorry again

8 November 2009 13:50

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
You were faster this time

8 November 2009 13:53

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hehe, and thanks again, Lilian.