Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsItaliàBretóAlemanyBúlgar

Categoria Pensaments - Societat / Gent / Política

Títol
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Text
Enviat per repone
Idioma orígen: Francès

Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.

Títol
It sometimes happens that the one who spends...
Traducció
Anglès

Traduït per gamine
Idioma destí: Anglès

It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Darrera validació o edició per lilian canale - 8 Novembre 2009 13:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Novembre 2009 13:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lene, a few corrections:

consumates ---> spends
economises ---> saves

It should be a verb (is) or a comma after "spends"

8 Novembre 2009 13:49

gamine
Nombre de missatges: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.

8 Novembre 2009 13:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"

I'll correct that, sorry again

8 Novembre 2009 13:50

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
You were faster this time

8 Novembre 2009 13:53

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hehe, and thanks again, Lilian.