Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Szöveg
Ajànlo liguista
Nyelvröl forditàs: Török

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Cim
I have never loved anyone more beautiful than you.
Fordítás
Angol

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Angol

I have never loved anyone more beautiful than you.
Validated by lilian canale - 3 Január 2010 13:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 December 2009 17:15

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 December 2009 23:11

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.