Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Teksto
Submetigx per liguista
Font-lingvo: Turka

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Titolo
I have never loved anyone more beautiful than you.
Traduko
Angla

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla

I have never loved anyone more beautiful than you.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Januaro 2010 13:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Decembro 2009 17:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 Decembro 2009 23:11

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.