Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
متن
liguista پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

عنوان
I have never loved anyone more beautiful than you.
ترجمه
انگلیسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I have never loved anyone more beautiful than you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 ژانویه 2010 13:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 دسامبر 2009 17:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 دسامبر 2009 23:11

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.