Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
テキスト
liguista様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

タイトル
I have never loved anyone more beautiful than you.
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I have never loved anyone more beautiful than you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 1月 3日 13:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 29日 17:15

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

2009年 12月 29日 23:11

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.