Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Nakala
Tafsiri iliombwa na liguista
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Kichwa
I have never loved anyone more beautiful than you.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I have never loved anyone more beautiful than you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Januari 2010 13:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Disemba 2009 17:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 Disemba 2009 23:11

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.