Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Tekst
Podnet od liguista
Izvorni jezik: Turski

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Natpis
I have never loved anyone more beautiful than you.
Prevod
Engleski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Engleski

I have never loved anyone more beautiful than you.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Januar 2010 13:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Decembar 2009 17:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 Decembar 2009 23:11

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.