Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Testo
Aggiunto da liguista
Lingua originale: Turco

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Titolo
I have never loved anyone more beautiful than you.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Inglese

I have never loved anyone more beautiful than you.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Gennaio 2010 13:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Dicembre 2009 17:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 Dicembre 2009 23:11

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.