Tradução - Turco-Inglês - kımseyı sevmedım ben senden daha güzelEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Frase - Amor / Amizade | kımseyı sevmedım ben senden daha güzel | | Idioma de origem: Turco
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel |
|
| I have never loved anyone more beautiful than you. | | Idioma alvo: Inglês
I have never loved anyone more beautiful than you. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Janeiro 2010 13:58
Últimas Mensagens | | | | | 29 Dezembro 2009 17:15 | | | Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."
What do you think?
| | | 29 Dezembro 2009 23:11 | | | Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now. |
|
|