Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
Текст
Публікацію зроблено liguista
Мова оригіналу: Турецька

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

Заголовок
I have never loved anyone more beautiful than you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

I have never loved anyone more beautiful than you.
Затверджено lilian canale - 3 Січня 2010 13:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Грудня 2009 17:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 Грудня 2009 23:11

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.