Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Shirin Baby

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Cim
Shirin Baby
Szöveg
Ajànlo ernstruhland
Nyelvröl forditàs: Török

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Cim
hübsche Geliebte
Fordítás
Német

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Német

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Validated by Rodrigues - 31 Január 2010 19:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Január 2010 13:54

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Január 2010 21:30

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Január 2010 22:52

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Január 2010 12:54

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Január 2010 16:37

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Január 2010 19:13

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }