Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Shirin Baby

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Titel
Shirin Baby
Tekst
Tilmeldt af ernstruhland
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Titel
hübsche Geliebte
Oversættelse
Tysk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Senest valideret eller redigeret af Rodrigues - 31 Januar 2010 19:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Januar 2010 13:54

dilbeste
Antal indlæg: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Januar 2010 21:30

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Januar 2010 22:52

dilbeste
Antal indlæg: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Januar 2010 12:54

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Januar 2010 16:37

merdogan
Antal indlæg: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Januar 2010 19:13

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }