Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Shirin Baby

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

शीर्षक
Shirin Baby
हरफ
ernstruhlandद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

शीर्षक
hübsche Geliebte
अनुबाद
जर्मन

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Validated by Rodrigues - 2010年 जनवरी 31日 19:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 30日 13:54

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

2010年 जनवरी 30日 21:30

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

2010年 जनवरी 30日 22:52

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

2010年 जनवरी 31日 12:54

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

2010年 जनवरी 31日 16:37

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

2010年 जनवरी 31日 19:13

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }