Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Shirin Baby

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Статус
Shirin Baby
Tекст
Добавлено ernstruhland
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Статус
hübsche Geliebte
Перевод
Немецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Последнее изменение было внесено пользователем Rodrigues - 31 Январь 2010 19:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2010 13:54

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Январь 2010 21:30

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Январь 2010 22:52

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Январь 2010 12:54

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Январь 2010 16:37

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Январь 2010 19:13

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }