Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Shirin Baby

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

제목
Shirin Baby
본문
ernstruhland에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

제목
hübsche Geliebte
번역
독일어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 31일 19:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 30일 13:54

dilbeste
게시물 갯수: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

2010년 1월 30일 21:30

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

2010년 1월 30일 22:52

dilbeste
게시물 갯수: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

2010년 1월 31일 12:54

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

2010년 1월 31일 16:37

merdogan
게시물 갯수: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

2010년 1월 31일 19:13

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }