Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Shirin Baby

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Título
Shirin Baby
Texto
Enviado por ernstruhland
Língua de origem: Turco

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Título
hübsche Geliebte
Tradução
Alemão

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Alemão

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Última validação ou edição por Rodrigues - 31 Janeiro 2010 19:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Janeiro 2010 13:54

dilbeste
Número de mensagens: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Janeiro 2010 21:30

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Janeiro 2010 22:52

dilbeste
Número de mensagens: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Janeiro 2010 12:54

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Janeiro 2010 16:37

merdogan
Número de mensagens: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Janeiro 2010 19:13

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }