Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Shirin Baby

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Titel
Shirin Baby
Text
Tillagd av ernstruhland
Källspråk: Turkiska

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Titel
hübsche Geliebte
Översättning
Tyska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Tyska

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 31 Januari 2010 19:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2010 13:54

dilbeste
Antal inlägg: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Januari 2010 21:30

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Januari 2010 22:52

dilbeste
Antal inlägg: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Januari 2010 12:54

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Januari 2010 16:37

merdogan
Antal inlägg: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Januari 2010 19:13

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }