Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - Shirin Baby

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

عنوان
Shirin Baby
نص
إقترحت من طرف ernstruhland
لغة مصدر: تركي

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

عنوان
hübsche Geliebte
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: ألماني

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 31 كانون الثاني 2010 19:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الثاني 2010 13:54

dilbeste
عدد الرسائل: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 كانون الثاني 2010 21:30

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 كانون الثاني 2010 22:52

dilbeste
عدد الرسائل: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 كانون الثاني 2010 12:54

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 كانون الثاني 2010 16:37

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 كانون الثاني 2010 19:13

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }