Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Shirin Baby

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Titolo
Shirin Baby
Teksto
Submetigx per ernstruhland
Font-lingvo: Turka

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Titolo
hübsche Geliebte
Traduko
Germana

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Germana

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 31 Januaro 2010 19:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Januaro 2010 13:54

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Januaro 2010 21:30

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Januaro 2010 22:52

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Januaro 2010 12:54

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Januaro 2010 16:37

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Januaro 2010 19:13

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }