Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Shirin Baby

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Título
Shirin Baby
Texto
Propuesto por ernstruhland
Idioma de origen: Turco

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Título
hübsche Geliebte
Traducción
Alemán

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Alemán

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Última validación o corrección por Rodrigues - 31 Enero 2010 19:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2010 13:54

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 Enero 2010 21:30

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 Enero 2010 22:52

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 Enero 2010 12:54

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 Enero 2010 16:37

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 Enero 2010 19:13

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }