Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Shirin Baby

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Titel
Shirin Baby
Tekst
Opgestuurd door ernstruhland
Uitgangs-taal: Turks

canım sana hep mutluluk dilenır bıliyorum ama ben senle beraber dogum günleri diliyorumsevgıyle ama benle kal

Titel
hübsche Geliebte
Vertaling
Duits

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Duits

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 31 januari 2010 19:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2010 13:54

dilbeste
Aantal berichten: 267
Ich weiß, mann wünscht Dir immer alles Gute .. oder.. Ich weiß, Dir wird immer "alles Gute" gewüscht...

30 januari 2010 21:30

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
"Bleibe mit der Liebe, aber mit mir" - kann man das nicht verständlicher schreiben?

30 januari 2010 22:52

dilbeste
Aantal berichten: 267
Meine Liebe, ich weiß, mann wünscht Dir immer "alles Gute". Ich wünsche Geburtstage mit dir zusammen, bleibe liebevoll bei mir.
Bleibe mit der Liebe, aber mit mir... vom Originaltext ist dies schwer zu übersetzen, mein Vorschlag oben ! ich weiß nicht ob das verständlich ist ? !

31 januari 2010 12:54

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Lieber merdogan,

können wir wie folgt ändern:

"Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche mir Geburtstage mit dir zusammen. Bleibe liebevoll bei mir."

31 januari 2010 16:37

merdogan
Aantal berichten: 3769
Lieber Rodrigues,
OK. danke...

31 januari 2010 19:13

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
{before edit:

Meine Liebe, Ich weiss, man wünscht dir immer "alles Gute". Ich wünsche dir auch Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag, aber mit mir. Bleibe mit der Liebe, aber mit mir. }