Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Brazíliai portugál - comunicação

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBrazíliai portugál

Témakör Beszélgetés

Cim
comunicação
Szöveg
Ajànlo let
Nyelvröl forditàs: Török

Hakan Erdem 18 Åžubat, 15:28
İyi, ben az da olsa ne demek istediğini anlıyorum ama benim oraya gelmem çok zor, ama sen gelirsen çok mutlu olurum. Seni özlüyorum Marina, kocaman öpüyorum, benimle evlen çünkü seni seviyorum.

Cim
Hakan Erdem
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Lizzzz àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Hakan Erdem, 18 de Fevereiro às 15:28
Bem, eu a entendo mesmo que seja só um pouco mas, para eu ir aí, é muito difícil. Porém, se você viesse aqui, eu ficaria muito feliz. Eu estou sentindo a sua falta, Marina. Beijo grande. Case comigo porque eu a amo.
Validated by casper tavernello - 19 Àprilis 2010 01:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Március 2010 01:00

barok
Hozzászólások száma: 105
I dont think "Casa comigo porque eu a amo." is "marry me because i love you" which is "benimle evlen çünkü seni seviyorum."

17 Àprilis 2010 23:05

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
H, experts. I'd like to know what exactly "benimle evlen çünkü seni seviyorum." means. It seems to be the only thing wrong here.

CC: barok minuet cheesecake

18 Àprilis 2010 07:20

minuet
Hozzászólások száma: 298
It means: "Marry me because I love you"

19 Àprilis 2010 01:03

Lizzzz
Hozzászólások száma: 234
Oi Casper

Meu palpite é que foi um mal entendido deles entre 'casa'(residência) e 'casa'(3º pessoa do singular do presente do indicativo do verbo casar)...haha.

20 Àprilis 2010 09:33

barok
Hozzászólások száma: 105
It means "Marry me because I love you" as indicated by minuet,

cheers,

20 Àprilis 2010 09:35

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Thank you all.